SSブログ

ファッションの"P" [韓国ドラマ/韓国関係]

オーバー・ザ・レインボー
韓国版DVD(字幕なし)

ゼルダも終わって,溜まったビデオを少しずつ消化。この2日で「オーバー・ザ・レインボー」は追いついた。あとは「白雪姫」が6本。韓国で現在進行形の「雪の女王」と「恋人」がそれぞれ10本くらい? 字幕なしのは高速再生できないので,結構タフだ。

この「オーバー・ザ・レインボー」は,ドラマとしてはありがちなテーマといえるが,自分的にはこういう芸能もの,それもミュージシャンものがどうも好きらしい。「NANA」も(コミックは)好きだし。そういえば,この間スカパーでやってた「東京フレンズ」もつい見はまってしまっていた。まぁ,大学時代にバンドやってたせいがあるかも知れないが。

それにしても,ソ・ジヘ(劇中ではマ・サンミ役)って,こんなに可愛かったっけ? とってもいい子の役なので,それも併せて,つい感情移入してしまう。Mnetでやってた「シンドン」では皇后様役を演じ,なかなか綺麗で品のあるところを見せていたが,今風のスタイルでもなかなかいけている。ファンになりそう?! これから結構人気が出るかも知れない。

兄嫁は19歳

ソ・ジヘといえば,もう何度も書いているが,「兄嫁は19歳」でキム・ジェウォン,ユン・ゲサンの妹役を演じた女優。「オーバー・ザ・レインボー」とは正反対に,性格の悪い金持ちの娘という役だったが,彼女を見ると思い出すのは,「ファッションの"P"も知らないくせに」という第1話中のセリフ。それを聞いたユン・ゲサンが,「こんなバカと同じ高校かよ!」と呆れ返るシーンだ。

韓国語には英語の"F"に相当する音がないため,その代わりに「ㅍ」を当てることになっている。その結果,「ファッション」は「패션」(ペション)となり,「ㅍ」は"P"と表記するのが通例なので,英語をよく知らない人にとっては,「ファッション」の頭文字は"P"になるというわけだ。まぁ,これを知らなくても,こいつはバカなんだ,というのは伝わったとは思うが,日本人にとっては"P"はあまりに唐突だし,その背景が分かればもっと面白いのに,と思った記憶がある。

同じ"F"つながりでいうと,イ・ヒョリ,オク・ジュヒョン,ソン・ユリ,イ・ジンの4人組,"Fin.K.L"も「핑클」と表記され(なんで"ing"じゃないのに,「ㅇ」なんだろう),「ピンクル」と呼ばれることが多い。こちらは,そもそも"Fin.K.L"という名前自体こじつけみたいだし,女の子っぽく「ピンク(pink)」の音に掛けているというものらしいので,「ピンクル」と読んで欲しいのが正解なのだろう。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。